ترجمه ماشینی موضوع تازهای نیست، گوگل ترنسلیت از سالها پیش همراه ما بوده است و سپس ظهور هوش مصنوعی مولد، ترجمه متن به هر زبانی را بسیار سادهتر از چیزی که از قبل بود ساخت. اما حالا GlobeScribe.ai یک ابزار هوش مصنوعی برای ترجمه کتاب است که تمام یک کتاب را برای شما ترجمه میکند. ترجمه کتاب با هوش مصنوعی، تنها یک ترجمه نیست، بلکه پشت سر گذاشتن مرزهای زبانی است که حالا امکان پذیر شدهاست. در این مقاله به معرفی هوش مصنوعی GlobeScribe.ai یا گلوب اسکرایب میپردازیم.
GlobeScribe.ai چیست؟
تصور کنید نویسنده محبوبتان روز گذشته یک رمان تازه منتشر کرده است. چند روز زمان میبرد تا مترجمی آن را بخواند، درک کند و ترجمه کند و چاپ شود و شما بتوانید در نهایت آن را بخوانید؟ در حالی که حتی بسیاری از کتابها را نمیتوان در یک روز خواند، اما هوش مصنوعی GlobeScribe.ai در ۲۴ ساعت یک کتاب را برای شما ترجمه میکند.
GlobeScribe.ai یک سرویس آنلاین هوش مصنوعی برای ترجمه کتاب است که بهطور ویژه بر روی رمانها، داستانهای بلند و آثار تخیلی تمرکز دارد. این پلتفرم در سال ۲۰۲۵ توسط دو ناشر باتجربه، فرد فریمن و بتسی ریولی، بنیانگذاری شده و هدف آن، سادهسازی فرآیند ترجمه برای نویسندگان و ناشران مستقل است. این ترجمه کمتر از یک روز زمان میبرد و با هزینهای به شدت کم و ناچیز میتواند کتاب را به ۵ زبان ترجمه کند.
هزینه ترجمه کتاب با هوش مصنوعی GlobeScribe.ai
ترجمه کتاب با هوش مصنوعی ارزانتر از چیزی است که فکر میکنید. شاید باور نکنید، اما هزینه استفاده از GlobeScribe.ai تنها ۱۰۰ دلار است.
این در حالی است که نرخ ترجمه در اروپا در حدود ۰.۰۷ تا ۰.۳۰ یورو به ازای هر واژه (منبع) است که تقریبا برای یک صفحه ۲۵۰ واژهای حدود ۱۷.۵ یورو تا ۷۵ یورو میشود. و برای یک کتاب ۲۰۰ صفحهای حدود ۳۵۰۰ یورو تا ۱۵ هزار یورو میشود. همین مقایسه نشان میدهد که این ابزار تا چه اندازه هزینههای ترجمه را کاهش میدهد.
ترجمهای شگفت انگیز با هوش مصنوعی
ترجمههای ماشینی با وجود سرعت بالا، اما جذابیت لازم را ندارند و به دل نمینشینند. اما کتابهای ترجمه شده با هوش مصنوعی GlobeScribe.ai کیفیت باورنکردنی دارند. به گزارش گاردین، در یک آزمایش، خوانندگان نتوانستهاند کتابهای ترحمه شده با هوش مصنوعی را از کتابهایی که توسط مترجم انسانی ترجمه شده است را تشخیص دهند.
همچنین این گزارش میگوید که در برخی از موارد، خوانندگان، ترجمههای هوش مصنوعی را بهتر از ترجمههای انسانی دانستهاند.
به نظر میرسد که وارد دوران جدیدی از ترجمه با هوش مصنوعی میشویم و GlobeScribe.ai حالا یکی از بازیگران اصلی در این میدان است. بازیگرانی که مستقیما به جنگ مترجمها رفته است.
چه زبانهایی؟
از آنجایی که این هوش مصنوعی، به دنبال ارائه ترجمههای با کیفیت و واقعی است، در حال حاضر تنها در ۵ زبان فعال است و متاسفانه زبان فارسی در این بین نیست. ترجمه کتاب با Globescibe در حال حاضر به زبانهای فرانسوی، اسپانیایی،آلمانی، ایتالیایی و پرتغالی برزیلی امکان پذیر است.
اما به نظر نمیرسد که کار همینجا متوقف شود. این استارتاپ در سال ۲۰۲۵ شکل گرفته است و تازه در ابتدای مسیر خود است. پس احتمالا به زودی شاهد افزوده شدن زبانهای بیشتری خواهیم بود. احتمالا به زودی ترجمه کتاب به فارسی با هوش مصنوعی هم امکان پذیر باشد.
آموزش ترجمه کتاب با هوش مصنوعی GlobeScribe.ai
کار با این هوش مصنوعی ترجمه کتاب، واقعا ساده است.
در مرحله اول کافیست که در ابتدا به سایت GlobeScribe.ai بروید و یک حساب کاربری بسازید.
در مرحله دوم، باید فایل کتاب را آپلود کنید، فایل کتاب باید در فرمتهای Epub و یا Docs باشد.
سپس، در مرحله سوم، باید زبانها ( شما میتوانید هم زمان چند زبان را ترجمه کنید)، ژانر، نام کتاب و نام نویسنده و … را بنویسید و سپس گزینه Upload را بزنید.
در مرحله چهارم، هزینه ترجمه برای شما محاسبه میشود، مهم نیست کتاب چند صفحهاست، چه کم باشد و یا زیاد، به ازای هر زبان که انتخاب میکنید، ۱۰۰ دلار باید بپردازید. پس از پرداخت هزینه حالا باید صبر کنید و گاهی تا ۲۴ ساعت، تا کل کتاب ترجمه شود. بقیه روز میتوانید استراحت کنید.
آیا هوش مصنوعی برای ترجمه کتاب مناسب است؟
سؤال بزرگی است که ذهن بسیاری از نویسندگان، مترجمان و ناشران را به خود مشغول کرده. آیا واقعاً هوش مصنوعی برای ترجمه کتابهای داستانی که پر از ظرافتهای ادبی، طنز، کنایه و ظلالت فرهنگی هستند، مناسب است؟
GlobeScribe.ai در پاسخ به این دغدغهها، بر یک نکته کلیدی تأکید میکند: الگوریتم این سرویس صرفاً ترجمه واژه به واژه انجام نمیدهد، بلکه با تمرکز بر لحن، ریتم، احساس و بافت ادبی متن، سعی دارد تجربهای نزدیک به ترجمه انسانی ارائه دهد. همین موضوع است که نقطه قوت این هوش مصنوعی شده است.
ابزارهای هوش مصنوعی ترجمه کتاب، شاید پدید آورنده سبکی در ترجمه باشند که بتوان آن را ترجمه سریع نامید، یعنی ترجمهای که نمیشود آن را به عنوان یک اثر هنری در نظر گرفت، اما برای کسانی که میخواهند به سرعت کتابی را بخوانند،یک انقلاب باشد.
.



























